PERSOANE INTERESATE

sâmbătă, 20 mai 2017

Never Ending Story - First English-Chinese Bilingual Haiku and Tanka Blog

Butterfly Dream: Refugees Haiku by Lavana Kray

English Original
boatload of refugees --
the wind playing with a doll
on the shore

Third Prize, 2016 European Haiku Prize


Chinese Translation (Traditional)
滿船的難民 --
大風不斷地吹滾
岸邊的娃娃

Chinese Translation (Simplified)
满船的难民 --
大风不断地吹滚
岸边的娃娃


Comment :
" L1 establishes the thematic and emotional context while Ls 2&3 effectively evoke a keen sense of sadness. And on a second reading, the wind and the doll successfully carry symbolic significance.

This heart-wrenching haiku reminds me one of my haiku:

Aegean shore ...
soaked teddy bear
and dead child

Featured Poet, Coviews, January 2017"

                                                                         Chen-ou Liu

http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.ro/ 

marți, 16 mai 2017

Ginyu Haiku Gallery 74, by Ban'ya Natsuishi


1
cherry tree scent -
its sawdust pillows
my head
x
parfum de cireș -
îmi fac din rumegușul său
o pernă

2
toxic wind -                    
the riverbed shaping
dandelion waves
x
vânt toxic -
valuri de păpădii
în albia râului
 
3
shorthand typing -      
the fluid language
of a skylark
x
tastez prescurtând -
limbajul fluid
al unei ciocârlii
 
 Comment:

"These are charming and tender-hearted haiku"

                          Ban'ya Natsuishi