PERSOANE INTERESATE

miercuri, 26 decembrie 2018

Never Ending Story / First English-Chinese Bilingual Haiku and Tanka Blog


no questions
about the diagnosis --
she decorates
the Christmas tree
on a September night

  Chinese Translation (Traditional)
沒有詢問
有關診斷的問題 --
在九月的一個晚上
她裝飾
一顆聖誕樹

Chinese Translation (Simplified)
没有询问
有关诊断的问题 --
在九月的一个晚上
她装饰
一颗圣诞树


Translation and comment by Chen-ou Liu.
 The opening lines set the theme and emotional context while the unexpected yet poignant last line sparks the reader's emotions and reflection on the (true) meaning of a Christmas tree.

A fresh take on Christmas tanka.


https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com

 

duminică, 16 decembrie 2018

Invitație la RO.HAIGA


Există deja de câțiva ani buni, în nu tocmai mica comunitate autohtonă de împătimiți ai haiku-ului, un interes crescând pentru combinația de poem și imagine, numită generic haiga. Dovada o face perenitatea Concursului de Haiku la Fotografie, care după ce s-a mutat de pe blogul meu pe unul din cele ale lui Cezar (http://rofotohaikuccfbt.blogspot.com), se va reîntoarce la matcă începând cu ianuarie 2018 (www.haikuind.wordpress.com).
Trio-ul care se ocupă de această ”instituție” a haiga-lei - Lavana Kray, Cezar Ciobîcă și Ioana Dinescu – s-a  gândit să lanseze, tot la începutul anului 2019, un nou concurs după un model pe care-l vedem practicat internațional (vezi de ex. Revista ”Cattails” (http://www.cattailsjournal.com). Și anume un Concurs de Haiga.
Concursul se ține pe un blog special creat: ”RO.Haiga”. http://bundeinramat.blogspot.com

Regulamentul este următorul: între 1 și 20 ale lunii în curs se primesc haiga-le pe adresa anunțată pe blog la începutul fiecărei luni. Prin ”haiga” înțelegem de data asta atât  fotografie cât și grafică/desen cu haiku–ul aferent. Între 20 și 30 ale lunii vom juriza pe rând, după modelul actual, eu, Lavana și Cezar. Din toate propunerile primite, fiecare dintre noi, în luna în care-i vine rândul, va alege acele câteva haiga-le pe care le consideră meritorii. Doar una dintre ele însă va fi evidențiată în mod special – prin comentariul făcut de juriul lunii respective - și se va sui pe podium.
La sfârșitul anului vom publica, într-o ediție online specială, toate cele 12 haiga-le câștigătoare.
Așteptăm deci cu bucurie și interes creațiile voastre.
Ioana Dinescu


vineri, 30 noiembrie 2018

Ce formă alegem pentru haiku?



„Ce formă alegem pentru haiku? Regulată, sau nu?
Ce definește o persoană sau un lucru? Forma fixă sau spiritul?
Pentru ca un adult să fie acceptat în viața socială, trebuie sa aibă 55 kg?
Și, dacă are 100 kg, are mai puțin spirit decât celălalt ?
Gabaritul!
El este cel care garantează integritatea haikuului? El îi transmite
vibrația? Forma? Și, apoi? Există un apoi?
Sesibilitățile diferite ale practicanților n-au nicio importanță?
Reducem totul la acceași structură?
Ce nevoie avem ca totul să fie închis? De a plictisi? De a interzice vocile singulare, originale? De a obliga lumea să vadă totul dintr-un singur unghi? A imita și a repeta istoria? Care istorie și unde ne-a adus până acum? Chiar nu există nici un loc pentru evoluția haikuului?

Vă propun să eliberăm haikuul, să-i redăm libertatea. Să lăsăm spiritul să anime forma si să ne transmită vibrația.
Forme în mișcare ! Forme emoționante !
Să lăsăm expresia să-și găsească forma.
Contabilizând silabele, trișăm cu emoțiile.


Santôka , se spune că era recunsocut prin forma liberă a haikuului. Unul dintre haikuurile sale celebre:

doar acest drum
pe care merg singur

Acest haiku de Sôseki ar nevoie de o silaba în plus?

am lăsat acest mic "eu"
și am devenit o lume imensă

Are haikuul nevoie de o silabă în plus, pentru a fi recunoscut ca atare? Atunci, de ce teoretizăm atât asupra formei? Dorim atât de mult, într-un anume fel, să uniformizăm expresia?"

Traducere liberă dintr-un articol mai amplu, al doamnei Hélène Boissé, apărut în nr 55, al revistei Gong.