PERSOANE INTERESATE
luni, 29 iunie 2015
joi, 25 iunie 2015
NeverEnding Story First English-Chinese Bilingual Haiku and Tanka Blog by Chen-ou Liu
paved front yard --
a poppy peeps
through a crack
Chinese Translation (Traditional)
鋪磚的前院 --
從裂縫中一朵罌粟花
探頭窺視
a poppy peeps
through a crack
Chinese Translation (Traditional)
鋪磚的前院 --
從裂縫中一朵罌粟花
探頭窺視
Chinese Translation (Simplified)
铺砖的前院 --
从裂缝中一朵罂粟花
探头窥视
"This small-scale struggle/war between the man-made construction ("paved
front yard," the common neighborhood eyesore [which is mainly built for
more parking space] in North American suburbs) and the will/power of
Mother Nature (embodied in a poppy) is comically portrayed through this
vivid image of a poppy "peeping" through a crack".
sâmbătă, 20 iunie 2015
ASAHI HAIKUIST NETWORK/ By David McMurray
Dancing in the rain . ..
our clothes hanging
over the hot stove
https://ajw.asahi.com/article/cool_japan/style/AJ201506190006
joi, 18 iunie 2015
EUROPEAN QUARTERLY KUKAI #10 - Summer 2015 Edition (topic: weather)
8th
place – 18 points
in a snowy window
someone smiles at me -
joi, 11 iunie 2015
Ploc¡ La revue du haïku n° 59 - Association pour la promotion du haïku
barque abandonnée -
des fleurs de pissenlit masquent
la fente du bois
x
la tempête apporte
une fragrance d'acacia...
lit d'hôpital
Instant choisi, Léa Guillemot par Olivier Walter
luni, 8 iunie 2015
Haïkouest - Concours sur le thème: Enfin la reverdie
Locul 5
--------------
écouter la pluie
sur les bourgeons de pivoine
dialyse chez moi
http://www.haikouest.net/9---Concours.html
sâmbătă, 6 iunie 2015
GINYU - INTERNATIONAL HAIKU MAGAZINE Nr.66
Selected by Ban'ya Natsuishi
--------------------------------
of mom's hands
x
after rain -
--------------------------------
chewing a wheat grain -
unforgettable scentof mom's hands
x
after rain -
a chicken grubbing for worms
in my shadow
x
ice fishing -
the full moon slides
into the holemarți, 2 iunie 2015
Abonați-vă la:
Postări (Atom)